Järnspöken
My Baseball Cap
H&M Milan 01.09.2005 - Somewhere in the Netherlands 31.08.2007
This is a very important news that I would like to share with everybody: after exactly two honorable years my baseball cap left me last Friday. Goodbye, I hope you’re in a better place now together with my previous one that I got from Jens. You have been already replaced, so please, don’t be sad: you were old and a lot of people didn’t love you but I. See ya.
Un dì felice, eterea
Anche stasera sono un po’ stanchino, ma ho appena visto uno dei film più sconvolgenti della mia vita, Match Point, e ho bisogno di spezzare un po’ lo stress emotivo strimpellando sulla tastiera. Se lo facessi in inglese probabilmente mi incasinerei la testa ancora di più, così anche oggi posto in italiano; nessuno si lamenta, ma quel che mi lascia perplesso è che anche in italiano faccio degli strafalcioni grammaticali o sintattici che il mio inglese all’improvviso mi sembra più che decente. Il film, comunque, mi è piaciuto molto, solo che forse non era proprio adatto a me in quel momento. La storia è abbastanza semplice: amori, tradimenti, alta società londinese (sì un altro film brit)… tennis. Ma qui e là (c’è pure, all’inizio, una citazione chiarissima) ci sono degli innesti da Delitto e Castigo che rendono il film estremamente cupo e disperato: il destino dei protagonisti legato al bordo della rete da tennis. Da brivido. Gli attori molto bravi: io amo Jonathan Rhys Meyers e Scarlett Johansson mi era già piaciuta molto in Lost in Translation.
Alfredo:
Un dì, felice, eterea,
Mi balenaste innante,
E da quel dì tremante
Vissi d’ignoto amor.
Di quell’amor ch’è palpito
Dell’universo, dell’universo intero,
Misterioso, altero,
Croce e delizia al cor.
Misterioso, Misterioso altero,
Croce e delizia al cor.
Violetta:
Ah, se ciò è ver, fuggitemi,
Solo amistade io v’offro:
Amar non so, nè soffro
Un così eroico amor.
Io sono franca, ingenua;
Altra cercar dovete;
Non arduo troverete
Dimenticarmi allor.









